Overovanie dokladov

Obsah
    Aktualizované 19.03.2024
    Publikované 31.08.2022

    Jednou z konzulárnych funkcií podľa Viedenského dohovoru o konzulárnych stykoch (článok 5, písmeno f) je vykonávanie funkcie notára. Táto právomoc spočíva v tom, že zastupiteľský úrad SR, môže overovať pravosť podpisov osôb, fotokópií a správnosť prekladov pre použitie v Slovenskej republike. Zastupiteľský úrad nezodpovedá za obsah overovaných listín.

     

    Osvedčenie pravosti podpisu osoby

    Osvedčením pravosti podpisu konzulárne oddelenie Veľvyslanectva Slovenskej republiky v Bangkoku osvedčuje, že žiadateľ listinu vlastnoručne podpísal, alebo že podpis vlastnoručne skôr urobený uznal za vlastný. Pri osvedčovaní pravosti podpisu sa vyžaduje osobná prítomnosť osoby, ktorej podpis sa má overiť.
     
    Žiadateľ sa preukazuje dokladom totožnosti: 

    • občan Slovenskej republiky – platným cestovným pasom alebo platným občianskym preukazom,
    • cudzinec – platným cestovným pasom vydaným krajinou, ktorej je občanom.

    Žiadateľ je povinný predložiť listinu, na ktorej sa má overiť podpis. Žiadateľ sa podpisuje priamo pred konzulárnym zamestnancom.

    Správny poplatok za osvedčenie podpisu 10 eur sa uhrádza v miestnej mene THB v hotovosti, priamo do pokladne konzulárneho úseku. 

     

    Osvedčenie zhody fotokópie

    Osvedčením fotokópie Veľvyslanectvo Slovenskej republiky v Bangkoku osvedčuje, že fotokópia dokladu je totožná s originálom dokladu. 

    Žiadosť o osvedčenie zhody fotokópie pozostáva z týchto náležitostí:

    • originál listiny
    • fotokópia listiny,
    • predloženie platného dokladu totožnosti (občiansky preukaz, cestovný pas).
    • Správny poplatok za osvedčenie fotokópie každej strany listiny 10 EUR sa uhrádza v mene THB v hotovosti priamo do pokladne konzulárneho úseku.

     

    Osvedčovanie/vyhotovenie prekladov

    Osvedčením prekladu veľvyslanectvo osvedčuje, že preklad verejnej listiny vydanej cudzím štátom do slovenského jazyka sa zhoduje s textom predloženej listiny v cudzom jazyku.

    Veľvyslanectvo SR v Bangkoku osvedčuje iba preklady listín vydaných cudzím štátom z anglického do slovenského jazyka na účely konzulárnych funkcií na úseku štátneho občianstva a matrík.

    Pri požiadavke na vykonanie prekladu listiny z časového hľadiska vo všeobecnosti Veľvyslanectvo odporúča, aby si preklad žiadateľ vyhotovil sám a veľvyslanectvo overí správnosť prekladu.

    K žiadosti o overenie prekladu musí byť predložený originál listiny, preklad listiny vyhotovený na počítači a po uhradení správneho poplatku 20 eur (od 1. 4. 2024 je poplatok 30 eur) za každú stranu prekladu, bude preklad osvedčený pre použitie v SR (poplatok sa hradí v miestnej mene v THB v hotovosti).

    V prípade že požadujete úradný preklad pre iné účely ako štátne občianstvo a matrika odporúčame vyhľadať úradného prekladateľa prostredníctvom webovej stránky Ministerstva spravodlivosti SR.

     

    Overenie zahraničných dokladov pre použitie na Slovensku

    Listiny vydávané súdmi a inými úradmi v cudzine, ktoré sú platné v krajine vydania ako verejné listiny, majú dôkaznú moc verejných listín v Slovenskej republike, ak sú opatrené predpísanými osvedčeniami buď apostilou alebo majú vyššie overenie (superlegalizáciu).

    Thajsko, Kambodža, Laos a Mjanmarsko nie sú členskými krajinami Dohovoru o zrušení požiadavky overovania cudzích verejných listín (tzv. Haagsky dohovor), preto na uznanie dokladov vydaných orgánmi týchto štátov a ich použitie v zahraničí je potrebné ich legalizovať na ministerstve zahraničných vecí danej krajiny, následne vyššie overiť na Veľvyslanectve SR v Bangkoku a na predloženie slovenským orgánom aj zabezpečiť úradný preklad do slovenského jazyka.

     

    Postup pri získaní legalizácie je stanovený miestnymi  predpismi.

    Upozornenie

    Thajské úradné dokumenty je potrebné žiadať v anglickom jazyku ​​​​​​
    Vzory matričných úradných dokladov vydávaných v anglickom jazyku
    PDF 4.8 MB, 31.5.2023, 228 stiahnutí
    Stiahnuť

    (súbor obsahuje viaceré dokumenty - 35 stán)

     

    Originál vydaný v anglickom jazyku je potrebné legalizovať na Ministerstve zahraničných vecí Thajska: Legalization Division, Department of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs, 123 Chaengwattana Rd., Tungsonghong, Laksi, Bangkok 10212, Tel: 02-575-1056, 02-981-7171.

    Upozorňujeme, že Veľvyslanectvo SR v Bangkoku neosvedčuje ani nesuperlegalizuje preklady úradných dokumentov z thajského do anglického jazyka, keďže nie je možné overiť oprávnenosť osôb vyhotovujúcich preklad dokladov podľa ustanovenia § 126 ods. 4 zákona č. 404/2011 Z.z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.

    Dokumenty overené na thajskom ministerstve zahraničných vecí je potrebné predložiť na vyššie overenie, tzv. superlegalizáciu na Veľvyslanectve SR v Bangkoku vo vopred dohodnutom termíne.

    Správny poplatok za jeden úkon vyššieho overenia je 20 eur (od 1. 4. 2024 je poplatok 30 eur) a hradí sa priamo v hotovosti v miestnej mene THB pri podaní žiadosti.

    V súlade so znením zákona NR SR č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku musia byť listiny preložené do slovenského jazyka, z čoho vyplýva, že všetky cudzojazyčné doklady, ktoré majú byť použité na Slovensku musia byť opatrené overeným úradným prekladom do slovenčiny. Preklad musí byť vyhotovený oficiálnym tlmočníkom respektíve prekladateľom, ktorý je zapísaný v zozname tlmočníkov a prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti SR.

    Upozornenie

    Konzulárne oddelenie veľvyslanectva upozorňuje, že ukončilo superlegalizáciu legalizačnej pečiatky SEEN AT THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS  vydávanej Ministerstvom zahraničných vecí Thajska na základe vzájomnej dohode na neurčitú dobu.

    Konzulárne oddelenie veľvyslanectva upozorňuje, že pri predložení dokumentu s legalizačnou pečiatkou TRUE COPY bude požadovať predloženie aj originálu dokumentu. V prípade potreby bude veľvyslanectvo preverovať jeho pravosť prostredníctvom Ministerstva zahraničných vecí Thajska čo môže trvať aj niekoľko dní.